There are numerous roots in the development of the
extraordinary visual textbook of the Jesse Tree. One such root is the early medieval
liturgical plays using the text and stories from the Old Testament. Almost all discussions about the literary
roots of the Jesse Tree begin with a sermon by Pseudo-Augustine or Bishop
Quodvultdeus (d. 450) entitled Contra Judæos, Paganos, et Arianos: Sermo de Symbolo (Against Jews, Pagans,
and Arians: Sermon on the Creed) written in the 5th century.[1] During
the Middle Ages, the sermon was attributed to St. Augustine of Hippo and is
known to have circulated in England. For
example, The British Library has one copy of a manuscript with sermons from
Augustine and the Quodvultdeus’ sermon Contra Judœus from the collection
of King George II called Royal 5 B vi.
It is dated to the 11th or 12th century. Quodvultdeus was a 5th century
bishop of Carthage who was exiled to Naples when Carthage was conquered by the
Vandals. The Vandals were Arians
believing that Jesus was the son of God and not co-equal with God. Arianism was considered a non-Trinitarisn
heresy condemned at the Council of Nicea in 325. Arian himself was anathemized at the Council
of Constantinople in 381.
Although the sermon was written to help suppress the Arian
heresy (a denial of the Trinity), the sermon attacked Jews for their stubborn and
willing disbelief that Jesus was the Messiah born of a Virgin. The author called forth the Old Testament
prophets as witnesses to the coming of the anointed one or Messiah, Jesus, born
of a Virgin. Prophets included Isaiah,
Jeremiah, Daniel, Moses, David, Habakkuk, also Simeon, Zechariah, Elisabeth,
and John the Baptist. The gentiles added
included Virgil, Nebuchadnezzar, and the Erythraean Sybil. In the sermon, the Preacher questions various
prophets about the coming of the Messiah and they answer on their own
behalf. This led to recitation of the
speeches by more than one person. By the
11th century there were dramatized versions of the sermon.
In addition to the prophet plays reminding an already
Christian audience about the Old Testament sources for predictions about a
coming Messiah, Jesus, it served as a message to Jews that there denial of
Jesus was no longer defensible. Defending
Christianity from Judaism and Christians who still kept many Jewish laws and
traditions was a part of the writings of the early Church including Justin
Martyr’s Dialogue with Trypho and Tertullian’s Adversus Judœus.
Over time, the writing against Jews and
Judaism became more strident, especially in the writings of John Chrysostom. John Chrysostom wrote Eight Homilies
Against Jews in about 387. In
sermons I and VI, John Chrysostom charges the Jews with the murder of
Jesus. A Christian who continued to hold
to Jewish festivals such as Passover was insulting Christ.
There was another sermon entitled De altercatione
ecclesiae et synagoga dialogus that circulated
in medieval Europe, but perhaps not in England,that was influential in art and drama. The Dispuations between Church and
Synagogue was attributed to St. Augustine of Hippo but scholars know that
the style and grammar of the sermon is very different from the genuine writings
of Augustine. It has been variously
attributed including a shadowy figure called Pseudo-Isadore from the 8th
or 9th century. In The
Disputations between Church and Synagogue, both Church and Synagogue are
female figures. Synagogue is a rich
widow who claims domination of the world for herself. She is confronted by Church, wearing a
crown. Church claims that since she is
the bride of Christ, she is the ruler. In the end Church wins the debate when
Synagogue runs out of verbal challenges.
This sermon influenced the production of ivory crucifixion scenes made
in Metz and the Lambeth and Capuchin Bibles’Jesse Trees mentioned previously in August's blog, Seven Doves Part III a. (A completely irreplaceable source for research in England is Helmut Gneuss and Michael Lapidge. Anglo-Saxon Manuscripts: A Bibliographical Handlist of Manuscripts and Manuscript Fragments Written or Owned in England up to 1100. (2014) Toronto:University of Toronto Press.)
At first, the early written disputations were between two
persons such as the works by Justin Martyr and Tertullian. Each persona represents one side, Christianity or Judaism
(and by extension Judaizing Christians).
At first, the author cited the various passages from the Old Testament
as proofs. Quodvultdeus started to give
each persona his/her voice. It was only a
small step to assigning different monks to read and then act each part.
Three different versions of Ordo Prophetarum are
known from France including ones from the Limoges (or perhaps Aquitaine), Loan,
and Rouen.[2] All seem to have been presented on Christmas day or
during the Octave of Christmas including the Rouen Ordo that was to be
presented on the Feast of the Circumcision, January 1. The Laon manuscript from the first quarter
of the 12th century is especially interesting in that the manuscript
before the play gives instructions, in red letters (rubrics), on how each
character is to act and/or dress.[3] Isaias (or Isaiah) is to be “barbatus”
or bearded and wearing a dalmatic with “stola rubea per medium verticis ante
et retro dependens” (a red stole hanging down the middle in front and back). Moses is bearded and carrying “tabulas
legis ferens” or the tablets of the law. Daniel is adolescent or youthful. Elizabeth is pregnant. John the Baptist has a hair shirt and a palm
branch. Virgil wears an ivy crown and
carries wiring materials (a horn and reed). The Sibyl is told to “insanienti
simillima” or act crazy. The Rouen
manuscript also gives stage directions within the script. The Rouen Ordo Prophetarum hasdirections about what props are to be used such as a furnace for the
three boys. All the major and minor
prophets though not necessarily in Biblical or historical order are in the
Rouen manuscript. Both Laon and Rouen
make use of the story of Balaam and his ass.
In the Laon play, the ass talks back to Balaam after Balaam causes the
animal pain. In the Rouen play, the part
of the story of Balaam and the angel with the sword is retold as Balaam sits upon an ass.
The opening page of the Laon version of the Ordo Prophetarum or Jeu des Prophètes with a listing of the dramatis personae and a description of appearance and/or behavior in red letters. Ville de Laon Bibliotheque Municipale Tropaire-prosaire-hymnaire MS 263. Provenance Notre-Dame-de-Laon. Bibliothèque médiévale virtuelle
<http://tools.yoolib.com/i/s4/?FIF=/bmlaon/files/1-1000/17/media/17/b024086201_ms263_0147v.tif&CNT=1&HEI=481&SDS=0,90&CVT=jpeg>
The three French texts are not the only texts for Procession
of the Prophets plays but are the most complete and longest studied. The table below summarizes the similarities and
difference between the dramatis personæ of the three French plays and the
sermon of Quodvultdeus.
“Sermon Against Jews, Pagans and Heretics
concerning the Creed”[4]
|
Ordo Prophetarum Limoges or Aquitaine
|
Laon
|
Ordo Prophetarum
Rouen (performed at the Feast of the
Circumcision Jan. 1 at the Festum Asinorum)
|
6 Jews & 6 Gentiles
|
|||
Moses
|
Moses
|
Moses
|
Moses and Aaron
|
David
|
David
|
David
|
|
Amos
|
|||
Balaam & a boy under the ass
|
Balaam
|
||
Angel with sword
|
|||
Samuel
|
|||
Hosea (Osee)
|
|||
Joel (Iohel)
|
|||
Obadiah (Abdias)
|
|||
Jonah (Iosee)
|
|||
Micah (Michæ)
|
|||
Nahum (Naum)
|
|||
Sophonia (Zephaniah)
|
|||
Haggai (Aggeus)
|
|||
Ezekiel
|
|||
Israel[6]
|
Israel
|
||
Isaiah
|
Isaiah
|
Isaiah
|
Isaiah
|
Jeremiah
|
Jeremiah
|
Jeremiah
|
Jeremiah
|
Daniel
|
Daniel
|
Daniel
|
Daniel
|
Habakkuk (Abacuc)
|
Habakkuk (Abacuc)
|
Habakkuk (Abacuc)
|
Habakkuk (Abacuc)
|
Zechariah
|
Zechariah
|
||
Nebuchadnezzar
|
Nebuchadnezzar
|
Nebuchadnezzar
|
Nebuchadnezar
|
Elizabeth and Zacharias
|
Elizabeth and Zacharias
|
Elizabeth
|
Elizabeth and Zacharias
|
John the Baptist
|
John the Baptist
|
John the Baptist
|
|
Simeon
|
Simeon
|
Simeon
|
Simeon
|
Virgil
|
Virgil
|
Virgil
|
|
Sibyl
|
Sibyl
|
Sibyl
|
Sibyl
|
Boys in the furnace (Azariah)
|
End Part 1
[1]
Adeline M. Jenney, “A Further Word as to the Origin
of the Old Testament Plays,” Modern Philosophy, 13.1 (1915), 59-64. Also Lynette R. Muir, The Biblical Drama of Medieval Europe.
Cambridge, UK: Cambridge University Press (1995), 83-6. .
[2]
James Grier. “The Divine Office at Saint‐Martial in the Early Eleventh
Century: Paris, BNF lat. 1085” in Rebecca A. Baltzer and Margot E. Fassler, ed.
The Divine Office in the Latin Middle Ages: Methodology and Source Studies,
Regional Developments, Hagiography.(2000) New York: Oxford University Press.
[3]
Robert C. Lagueux. S ermons, Exegesis, and Performance: The Laon Ordo
Prophetarum and the Meaning of Advent. Comparative Drama (2009) 43 (2) 197-220.
[4]
Edward N. Stone. A Translation of Chapters XI-XVI of the pseudo-Augustine
Sermons against Jews, Pagans, and Arians. Concerning the Creed, also the Ordo
Prophetarum of St. Martial of Limoges
[5]
Karl Young. Ordo Prophetarum. Wisconsin academy of sciences, arts and letters.
Transactions; 20 (1922), 1-82
[6]
In Stone’s translation, the lines assigned to Israel are given to the precentor
or cantor. In Young’s translation, Israel is another character.
No comments:
Post a Comment